Teknoloji

İngilizce Türkçe Çeviri İçin En İyi Siteler Nelerdir? Doğru Düzgün Bir Çeviri Yapan Site Var mı?

İngilizce Türkçe çeviri siteleri tahminen de en sık kullandığımız siteler ortasında. Pekala bu çeviri siteleri ne kadar kaliteli çeviri sunuyor? Çeviri siteleri neden birbirinden farklı çeviriler yapıyor? Bu soruların yanıtlarını en âlâ İngilizce Türkçe çeviri yapan siteleri incelediğimiz aşağıdaki yazımızda bulabilirsiniz.

Google Translate

İngilizce Türkçe çeviri denildiğinde akla birinci gelen sitelerden birisi Google Translate hiç elbet. Piyasaya birinci çıktığı yıllarda yaptığı komik çevirilerle gündem olsa da son yıllarda kendini ziyadesiyle düzgünleştirdi. Google Translate hem web sitesi üzerinden hem de taşınabilir uygulaması üzerinden kullanıcılara kolay bir kullanım sunuyor. Google Translate’in çeviri kalitesi de epey gelişmiş durumda. Bilhassa düzgün bir lisanla yazılmış kaynak metne sahipseniz kusursuz çeviriler elde etmeniz mümkün.

DeepL

Türkçe İngilizce çeviri için kullanabileceğiniz başka bir site ise DeepL. Nöral çeviriden yararlanan DeepL lisandaki en ufak değişikliği bile fark edebilme özelliğine sahip. Başka çeviri sitelerine göre daha doğal söz seçimleri yapması sebebiyle kullanıcılar ortasında epey tanınan. Bu sebeple bilhassa motivasyon mektubu çevirirken, iş müracaatlarında bulunurken, blog yazıları çevirirken bu siteden çeviri yaparak daha doğal çeviriler elde edebilirsiniz. Uzun metinlerinizi direkt olarak web sitesine yükleyebilirsiniz. Çeviride değiştirmek istediğiniz sözler varsa üzerine tıklayarak alternatif çevirileri görüntüleyebilirsiniz.  Ayrıca çevirinizde kullanılmasını istediğiniz bir kelimeyi kavramlar sözlüğüne ekleyebilirsiniz. Ondan sonra yapacağınız çevirilerde DeepL daima bu kelimeyi kullanacaktır. Bu sitenin neredeyse tek olumsuz istikametinin ise fiyatsız sürümünde günlük çeviri limitinin olması diyebiliriz.

Reverso

Reverso da İngilizce Türkçe çeviri için kullanabileceğiniz en yeterli siteler ortasında yer alıyor. Metinlerinizi elle yazarak çevirebileceğiniz üzere içe aktararak da çevirebilirsiniz. PDF, PowerPoint, Excel üzere evrak türlerinizin yerleşimini bozmadan çeviri yapabilirsiniz. Reverso çevirinin yanısıra grammar denetimi ve eş sesli sözler sözlüğüne de sahip. Bu özellikler ile yazdığınız bir metnin lisan bilgisi kurallarına uygun olup olmadığını denetim edebilirsiniz. Eş sesli sözler sözlüğü ile yazdığınız İngilizce bir cümleyi farklı sözlerle düzenleyebilirsiniz. Reverso’da ayrıca sözlüğü kullanarak sadece kelime çevirisi de yapabilirsiniz.

Bing Translator

Bing çeviri Microsoft’un geliştirmiş olduğu bir çeviri sitesi. Bu site üzerinden çarçabuk hem metin çevirisi hem de konuşma çevirisi yapmanız mümkün. Bing ayrıyeten kullanıcılarına kamera üzerinden kolay çeviri özelliği de sunuyor. Çevrimdışı kullanım için de lisan paketlerini indirmeniz kâfi. Yurt dışına çıktığınız vakit kamera ile çeviri özelliğini çevrimdışı kullanabilirsiniz. Bing’de ayrıca eş zamanlı diyalog çevirisi de yapabilirsiniz. Bing’in uygulaması üzerinden mütercimler tarafından doğrulanmış söz kalıplarını da ulaşabilirsiniz.  Bu tabirleri daha sonra kullanmak üzere favorilerinize ekleyebilirsiniz.

Yandex Çeviri

Çeviri denilince akla gelen sitelerden bir tanesi ise Yandex Çeviri. Yandex’in sitesi üzerinden istediğiniz rastgele bir web sitesini basitçe çevirebilirsiniz. Bunun için yalnızca linkini yapıştırmanız kâfi. Çevirmek istediğiniz görselleri de kolay kolay içe aktarabilirsiniz. Lakin Yandex çevirinin bilhassa Rusça Türkçe çeviride başarılı olduğunu hatırlatmakta yarar var.

Collins Dictionary

Collins Dictionary web sitesi üzerinden Türkçe İngilizce çeviri yapabileceğiniz üzere bu siteyi İngilizce’nizi geliştirmek için de kullanabilirsiniz. Sözlerin İngilizce açıklamalarını okuyabilir, nasıl söylem edildiklerini dinleyebilir, örnek cümlelerle sözün kullanımını da görebilirsiniz. Ayrıyeten birden fazla sözün altında söylem görüntüleri da bulunuyor.

Bonus: Tureng

2006 yılında yayın hayatına başlayan Tureng isminden da anlaşılacağı üzere Türkçe İngilizce lisan çiftinde kelamlık hizmeti sunuyor. Söz çevirisinde piyasada en çok kullanılan uygulama. Ayrıyeten Tureng Söz Defteri uygulamasıyla yeni lisan tahsilini de hayli kolaylaştırıyor. Bu uygulama üzerinden yeni söz listeleri yaratabilir, söz kartlarıyla pratik yapabilir, testler çözebilir ve metinleri okurken anlık çeviri yapabilirsiniz. Ayrıyeten örnek cümleler üzerinden doğal lisan kullanımını da görebilirsiniz.

Bu çeviri sitelerinin nasıl çeviri yaptıklarını sizler için derledik. 🙂

Yukarıda bahsetmiş olduğumuz çeviri sitelerinin nasıl çeviri yaptığını bir örnek üzerinden inceledik. Bu örneğimizde Türkçe bir tabiri seçerek mecaz manalı çevirilerde hangi sitenin daha başarılı olduğunu görmek istedik. Gelin birlikte bu çeviriyi inceleyelim.

Örnek Türkçe cümlemiz: Yurt dışında yaşayan ablasının bir gün sonra geleceğini öğrenince mutluluktan havalara uçtu. 

Google Translate: He was overjoyed when he learned that his sister, who lives abroad, would come one day later.

DeepL: When she learned that her sister living abroad would arrive a day later, she was overjoyed.

Reverso: When she found out her sister was coming back from abroad a day later, she was so happy.

Bing: When she learned that her sister, who lives abroad, would be coming a day later, she was overwhelmed with happiness.

Yandex: When he learned that his sister, who lives abroad, would arrive a day later, he flew into the air with happiness.

Collins: When she learned that her sister, who lives abroad, would be coming a day later, she was overwhelmed with happiness.

Tureng: be bursting with happiness/ be in raptures

Yukarıdaki çevirilerin söz seçimleri noktasında farklılaştığını söyleyebiliriz. Söz seçimlerinin hiçbiri ise yanlış yahut kusurlu değil. Örneğin Reverso daha kolay bir söz kullanmayı tercih ederken Yandex sözleri birebir çevirmiş. Mana olarak karşılasa da bu türlü bir çevirinin ‘çeviri koktuğunu’ söyleyebiliriz. Reverso’da ise ‘yurt dışında yaşayan’ kısmı çevrilmemiş. Bu eksikliğin bir kafa karışıklığına sebep olabileceği aşikar. Sözcük dizimi bazında farklı olan site ise Google Translate. Bu bağlamda Google Translate’in çevirisinin daha doğal bir çeviri olduğunu söylemek mümkün. 

Sizler de çevirilerinizde nasıl bir lisan kullanmak istediğinize karar vermek için üstteki örneğimizi baz alabilirsiniz. Daha doğal lisan kullanımları için farklı siteleri tercih edebilirsiniz. En gerçek çeviriler için ise birkaç siteden denetim etmekte yarar var.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu